找回密码
 立即注册

微信登录,快人一步

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

关闭

花猫说热搜

思维 教育 情感 金融 职场 财经 管理

广告为用户自主发布,请自行甄别真假。

首页 长文专区 全网热搜 文明遇鉴|跨越千年的《道德经》,为何成为汉译最多的中 ...

文明遇鉴|跨越千年的《道德经》,为何成为汉译最多的中国典籍?

yue11yawan 2024-10-9 12:44:47 IP:- 中国
  中新网北京10月9日电(刘越)“A journey of a thousand miles must begin with a single step(千里之行,始于足下)”,这句出自《道德经》的箴言,曾引发伦敦地铁中行人的驻足深思。

  在英国伦敦的欧维尔地铁站,保留着一个暖心传统——工作人员每天在站口写下一句温暖的话语。最早想到这个点子的,是车站客户服务部经理安东尼·詹托斯。这位将《道德经》奉为圭臬的英伦绅士,曾多次在小白板上写下书中箴言,以古老的中华智慧慰藉往来乘客的心灵。

    y45JMo9M51if10e2.jpg




      英文版《道德经》。视觉中国供图


  这一举动,正是《道德经》在全球传播的一个缩影。承载中华文明的经典古籍在域外传播,带来了不同文明之间的深层交流、互鉴、融汇。作为一部中国古代哲学典籍,《道德经》中大道至简、道法自然的哲学理念,于现实政治、经济、军事、管理、心理等层面都颇具启发意义。

  从“圣人无常心,以百姓心为心”到“治大国若烹小鲜”,习近平总书记曾多次引用《道德经》中名句。2013年12月,在十八届中央政治局第十一次集体学习中,他以“有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随”来说明不能孤立地静止地看待事物发展;2014年的APEC欢迎宴会上,他在致辞中表示,“2000多年前,老子说‘上善若水,水利万物而不争’,意思就是说最高境界的善行就像水一样涓涓细流,泽被万物。亚太经合组织以太平洋之水结缘,我们有责任使太平洋成为太平之洋,友谊之洋,合作之洋,见证亚太地区和平、发展、繁荣、进步。”

Mj8oESJe6JfSuk5e.jpg




  中国国家博物馆展出的赵孟钍椤兜赖戮肪砦喂壅摺U晕挠
花猫写作平台拥有一帮喜欢读书、喜欢写作、喜欢分享传播正能量的朋友每天与你一起学习成长,在这里你不仅仅是收获知识。转载请联系花猫说(id:hmshuyouquan)进行授权转载。
F4jO5iuji8A4oO7u.jpg
HASWGufaskTnWfTg.jpg
kTfTyOSGYO1OrTp1.jpg
S60n41BRa1Ha6A34.jpg
助推上热门
您需要登录后才可以回复 登录 | 立即注册 |
发帖

0

粉丝关注

155

主题发布

本版块所有内容均来源互联网,本平台仅提供转发使用,所属版权全部归原平台以及原作者所有,如有侵权请联系我们进行删除,QQ邮箱:2444830518@qq.com
花猫写作网-让你的每一个文字都有价值! 立即登录 立即注册