拼音yī chù jí fā
解释触:碰。即:就。原指把箭扣在弦上;拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段;稍一触动就立即会爆发。
例子共产党主张成立联合政府,就为罅内战。现在蒋介石拒绝了这个主张,致使内战有一触即发之势。(毛泽东《评蒋介石发言人的谈话》)
正音“发”,不能读作“fà”。
辨形“即”,不能写作“既”。
辨析一触即发和“剑拔弩张”都形容事态发展紧张;有时可以通用或连用。但“剑拔弩张”形容书法雄健或气势逼人;一触即发不能。
用法紧缩式;作谓语、宾语、定语;比喻十分紧张。
歇后语上了弦的箭;眼前埋地雷
谜语梳;摸头;水雷;枪弹上膛
感情一触即发是中性词。
繁体一触即发
近义千钧一发、剑拔弩张、箭在弦上
反义引而不发
英语ready to be set off at a touch
俄语взорвáться от одного неосторожного толчкá
德语beim ersten Anstoβ sofort ausbrechen(es fehlt nur der Funke im Pulverfaβ)
法语danger imminent de guerre,de conflit(être sur le point d\'éclater au moindre choc)