拼音sǎo dì chū mén
解释原指把一切杂物都扫出门去;室内干干净净;不留任何东西。后比喻全部家产都被处理;连人也被赶出家门。
出处清 李绿园《歧路灯》第84回:“有七八年的,也有三四年的,也有昨年的,也还有几次利息还过的。要是清白扫地出门,总得两千两。”
例子这次扫地出门的政策很明确,除了个别实在开明、对抗战有功的地主分子外,其他一律不放过。(冯德英《迎春花》第二章)
正音“出”,不能读作“cū”。
用法偏正式;作谓语、定语;比喻完全清楚。
感情扫地出门是中性词。
繁体扫地出门
近义扫地以尽
反义原封不动
英语sweep away(pack off bag and baggage)