拼音bàn lù chū jiā
解释半路:路途走到一半;指成年以后;出家:离家去当和尚、尼姑。不是从小而是年岁大点才去当和尚、尼姑或道士的。泛指半路上才学着干某一行不是本行出身。
出处《京本通俗小说 错斩崔宁》:“先前读书,后来看看不济,却去改业做生意。便是半路上出家的一般。”
例子他不理会内行的嗤笑,写啊改啊,改啊写啊,终于写出了好作品,成了一个颇有希望的半路出家的作家。(公今度《长短录》)
正音“家”,不能读作“jià”。
辨形“家”,不能写作“嫁”。
用法偏正式;作宾语、定语;含贬义,形容中途开始干某事。
歇后语杨五郎削发
谜语阁;鲁达当和尚
感情半路出家是贬义词。
近义半道出家
反义训练有素、科班出身
英语switch to a job one was not trained for
俄语не с мáлых лет занимáться
法语s\'engager dans une nouvelle carrière à mi-chemin de savie